martes, 17 de enero de 2012

Manda huevos






Pensaba que ya lo tenía casi todo visto.
Pensaba que la lógica es lógica –valga la redundancia- (en este caso rebuznancía)
Pensaba… Y por lo visto pienso poco y mal.

Ahora Resulta que en un país donde se nos esta yendo al carajo la economía y consecuentemente la alegría, que si saliésemos todo los parados a la calle, sería la marabunta.
 Ahora resulta que en el Senado, palabras mayores, que se supone que son personas de seso abierto- léase de buenas entendederas- con estudios, que no son unos piltrafillas, que se entienden en otros idiomas y no se cuantas cosas mas, esos los Señores Senadores, necesitan que se les traduzca un idioma que han aprendido desde pequeños.
Pues ¡vaya  mierda||,  de senadores si para entenderse en el senado los catalanes, vascos y cualquier otro que se le ocurra, necesita que se le traduzca el idioma oficial, que suena muy rimbombante o sea al castellano que se suponen entienden y hablan, y si no, de que iban a estar de senadores.
 Suma y sigue. Un pastazo de euritos que se nos van a ir a los que pagamos impuestos y que no tenemos los resortes para evadirlos como algunos y no miro a nadie.
Casi me lo estoy tomando a guasa, por que es irrisorio, pero… Aquí que todo lo hacemos con el jiji-jaja, así nos va.
Aquí la defensa de la cultura en este caso me refiero a las distintas lenguas que se hablan en España, una defensa que se debe de hacer desde otro criterios, algunos intentan hacerse los héroes pensando que la defienden  con esa chorrada por no decir esa jilipollez que no viene a cuento, traducir un idioma que ya hablas y entiendes, manda guevos.
¿Qué?... Señores Senadores, políticos, politiquillos diría yo¿ así os ganáis el jornal? Cuanta hipocresía.
Recuerdo cuando llegue a Mallorca que en un mercadillo una señora de Sa Pobla que vendía unos huevos estupendos , al dirigirme a ella en castellano apenas me entendía y como una es políglota y se hablar Mallorquín en ese tiempo no sabia pero, me hice entender en Valenciano y si no me hubiera hecho entender por señas que para comprar huevos con poner doce dedos y tocarle a tu acompañante  entre la entrepierna es fácil adivinar que te están diciendo ( una docena de huevos). Pues en esa ocasión  entendí que esa señora con mas de 80 años  que no había hablado jamás el castellano, repito, entendí que no hiciera demasiados esfuerzos por entenderme y si quería sus huevos me lo tuviera que currar yo. Pero me llamo mucho la atención que una persona inglesa que tenia turno después de mi, compro sin mas problemas y la octogenaria  payesa supo como hacerse entender con ella, sobre todo para poderle decir cuantas libras esterlinas eran lo que costaban sus huevos.
Con esto quiero decir que….
¡¡Ole¡¡ los huevos de la payesa si para ganarse un jornal tenia que aprender ruso.
Así que Señores Senadores déjense de tocar los mismos, los de la payesa y los de los contribuyentes, opónganse a trabajar en serio, hagan por entenderse, y déjense de polladas, por que si a eso vamos, quien me dice a mi que el traductor que les toca no traduce con los huevos.
17 de enero de 2012
Maika

No hay comentarios:

Publicar un comentario